Arxiu de l'autor: eduardcastanyo

Quant a eduardcastanyo

Traductor especialitzat en narrativa de l'anglès al català (també he traduït castellà - català, anglès - castellà, català - castellà). Translator specialized in fiction, from English into Catalan (also Spanish - Catalan, English - Spanish, Catalan - Spanish).

#UnAnyD’Autores: Entrevista a Eduard Castanyo

Us deixo aquí l’enllaç als dos articles que ha publicat Miss Spoiler sobre la Suzette Haden Elgin i el llibre Llengua materna (i sobre mi) en la campanya #UnAnyD’Autores. No puc més que estar enormement agraït a la Paula per … Continua llegint

Publicat dins de Uncategorized | Deixa un comentari

Guia galàctica per a autoestopistes: el manifest friqui

L’editorial Laertes, en la col·lecció L’Arcà (número 65), reedita l’any 2021 la traducció revisada i actualitzada de la Guia Galàctica per a Autoestopistes, que es va publicar l’any 1994. Per una coincidència, que diria Douglas Adams en els seus llibres … Continua llegint

Publicat dins de Uncategorized | Deixa un comentari

Llengua materna

Llengua materna (Native Tongue), de Suzette Haden Elgin, publicada el 2020 per Editorial Chronos, és una novel·la de ciència (lingüística, sociologia) i ficció (què passaria si…?) ubicada als Estats Units d’aquí a uns quants segles, en un món dominat pels … Continua llegint

Publicat dins de Ciència Ficció | Deixa un comentari

Literatures amb sentits (52): Ciència-ficció. Dimecres 24 d’abril a les 19.30 a Can Manyé d’Alella

Literatures amb sentits (52):  ciència-ficció En quin moment es troba la ciència-ficció? Ens en parlarà l’especialista Miquel Barceló. També conversarem amb el fundador i editor de l’editorial Pleniluni, Ramon Ruiz, que va obrir la col·lecció mítica de ciència-ficció ‘2001’. L’aportació … Continua llegint

Publicat dins de Ciència Ficció | Etiquetat com a , , , | Deixa un comentari

Els llops de Praga: Marlowe l’any 1599

Els llops de Praga (Benjamin Black / John Banville) és una novel·la negra ambientada en la Praga de 1599 i inserida en les intrigues dins de palau (imperial) i fora de palau, tant religioses com geopolítiques. Curiosament, he trobat que … Continua llegint

Publicat dins de Uncategorized | Etiquetat com a , , , , , | Deixa un comentari

Tema recurrent: n’endevineu l’autor?

  «Mentre rumiava aquestes qüestions, se’m va acudir, i no per primera vegada, que igual com l’univers és un codi vast i complex, algun fragment del significat del qual sembla que de vegades podem aprehendre tènuement, per mitjà de la … Continua llegint

Publicat dins de Uncategorized | Deixa un comentari

Les traduccions perdudes de la ciència-ficció en català… a la CatCon

Aquest matí he tingut l’ocasió (el plaer, l’honor…) de participar en la taula de debat sobre les traduccions perdudes. Hem conclòs que no estan perdudes del tot, però que és una llàstima que siguin tan difícils de trobar 😉 Aquí … Continua llegint

Publicat dins de Uncategorized | Etiquetat com a , , , , , , , | Deixa un comentari

Les traduccions perdudes de la ciència-ficció (i fantasia, terror…) en català

No vaig tenir l’oportunitat de traduir Jurassic Park, però sí Timeline (Rescat en el temps). He de començar a preocupar-me per formar part del “passat”? Aquest és l’enllaç a l’article que en Miquel Codony (@QDony) publicava a elbiblionauta el 23 … Continua llegint

Publicat dins de Uncategorized | Deixa un comentari

Editat!

John Banville: La senyora Osmond. Un llibre completament diferent de La guitarra blava, potser amb alguns tocs de Els infinits. Podeu llegir la ressenya al Guardian I també l’article d’en Banville en persona sobre La senyora Osmond: (també al suplement de llibres del … Continua llegint

Publicat dins de Uncategorized | Deixa un comentari

Al carrer! (a les llibreries)

La vida secreta de les vaques, de Rosamund Young. Un llibre breu, amè i moooooolt interessant sobre la vida de les vaques i altres animals a la granja de la família.

Publicat dins de Uncategorized | Deixa un comentari